一些简单的英文单词真的有必要翻译成中文吗?

语言的目的,是为了沟通我会对我同事说:“这个logo需要改一下”而不是“这个画,需要改一下”我会对我村里的王奶奶说:“买牛奶,要买瓶身上画着牛的”而不是“买瓶身上有牛的logo的”我会对游戏公会里的大佬说:“这关boss的血量太高了,咱们打不赢”,而不是:“这关最后的大怪物血量太高了,咱们打不赢”我会对我不懂游戏的老婆说:“这个大怪物我要打一个小时,不然这个月我所有的努力都白费了”,而不是:“这个boss的HP和MP双高,我们需要成一件装备,期间爆率非常低,并且很肝”我会对公司里面的程序员说:“有个bug,导致这个页面加载不出来”,而不是:“这个软件用不了了,具体怎么个用不了法?我也不知道,反正就是用不了了”我会对我家里的老人说:“你打不开快手是因为,快手坏了,不是你手机坏了”,而不是:“因为快手出现了bug,后台程序员正在修复,你这边等下更新下就可以了”对什么人,说什么话,是最基本的尊重,这不是有没有必要翻译的问题,而是尊重问题

作者:关关-运营狗

本文章由javascript技术分享原创和收集

标签:沟通
如若转载请注明原文及出处:https://www.dsiab.com/post/aedb416a-d3a6-4337-9b9b-03741b6b3ff7
本站文章由javascript技术分享原创和收集,内容如有问题,请联系站长删除。